Translation and validation into Brazilian version of the Scale of the Assessment and Rating of Ataxia (SARA)

Translation and validation into Brazilian version of the Scale of the Assessment and Rating of Ataxia (SARA)

Alternative title Tradução e validação da escala para avaliação e graduação de ataxia (SARA) para versão brasileira
Author Braga-neto, Pedro Autor UNIFESP Google Scholar
Godeiro-junior, Clecio Autor UNIFESP Google Scholar
Dutra, Lívia Almeida Autor UNIFESP Google Scholar
Pedroso, José Luiz Autor UNIFESP Google Scholar
Barsottini, Orlando Graziani Povoas Autor UNIFESP Google Scholar
Institution Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Abstract The hereditary ataxias comprise a very large spectrum of genetically determined neurodegenerative disorders with progressive ataxia as the prominent symptom. In order to measure the severity of cerebellar ataxia in an easier and more practical way, it was proposed a new scale: the Scale for the Assessment and Rating of Ataxia (SARA). The objective of this study was to translate and validate SARA into Brazilian Portuguese. METHOD: The SARA was translated into Brazilian Portuguese, analyzed, back translated to English, and compared to the original version. It was applied to 30 patients. In addition to SARA, we applied the International Cooperative Ataxia Rating Scale (ICARS) in all subjects. RESULTS: SARA scale was translated into Brazilian version with adequate internal consistence, but a significant correlation between ICARS and SARA was not found. CONCLUSION: SARA was translated and validated into Brazilian Portuguese language, showing good reliability and validity.

As ataxias hereditárias compreendem grande espectro de doenças neurodegenerativas geneticamente determinadas, tendo como sintoma preponderante a ataxia de instalação progressiva. No sentido de avaliar a gravidade da ataxia cerebelar através de forma mais fácil e prática, foi proposta uma nova escala: a Escala para Avaliação e Graduação de Ataxia (SARA). O objetivo deste estudo foi traduzir e validar a SARA para o português brasileiro. MÉTODO: A escala SARA foi traduzida para o português brasileiro, analisada, traduzida novamente para o inglês e comparada com sua versão original. A escala foi aplicada em 30 pacientes. Além disso, nós aplicamos também a Escala Cooperativa Internacional para Graduação de Ataxia (ICARS) em todos os pacientes. RESULTADOS: A escala SARA foi traduzida para a versão brasileira com adequada consistência interna, mas uma correlação significativa com a escala ICARS não foi encontrada. CONCLUSÃO: A escala SARA foi traduzida e validada para o português brasileiro, demonstrando boa confiabilidade e validade.
Keywords cerebellar ataxia
international cooperative ataxia rating scale
scale for the assessment and rating of ataxia
ataxia cerebelar
escala para avaliação e graduação de ataxia
escala cooperativa internacional para graduação de ataxia
Language English
Date 2010-04-01
Published in Arquivos de Neuro-Psiquiatria. Academia Brasileira de Neurologia - ABNEURO, v. 68, n. 2, p. 228-230, 2010.
ISSN 0004-282X (Sherpa/Romeo)
Publisher Academia Brasileira de Neurologia - ABNEURO
Extent 228-230
Origin http://dx.doi.org/10.1590/S0004-282X2010000200014
Access rights Open access Open Access
Type Article
SciELO ID S0004-282X2010000200014 (statistics in SciELO)
URI http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/5666

Show full item record




File

Name: S0004-282X2010000200014.pdf
Size: 137.3Kb
Format: PDF
Description:
Open file

This item appears in the following Collection(s)

Search


Browse

Statistics

My Account