Estudo de validade e reprodutibilidade do índice Manchester de incapacidade associada ao pé doloroso no idoso

Estudo de validade e reprodutibilidade do índice Manchester de incapacidade associada ao pé doloroso no idoso

Alternative title Validity and reproducibility study of the Manchester foot pain associated disability index in older people
Author Ferrari, Sabrina Canhada Autor UNIFESP Google Scholar
Advisor Trevisani, Virgínia Fernandes Moça Autor UNIFESP Google Scholar
Institution Universidade Federal de São Paulo
Graduate program Saúde baseada em evidências - São Paulo
Abstract Objetivo: Traduzir, adaptar e estudar as propriedades das medidas - consistência interna, reprodutibilidade e validade do “Índice Manchester de Incapacidade Associada ao Pé Doloroso” (MFPDI) para a língua portuguesa.Métodos: O MFPDI foi traduzido e adaptado culturalmente para a população brasileira de acordo com a metodologia internacional aceita. Para avaliação da reprodutibilidade, os pacientes foram entrevistados duas vezes, na primeira avaliação (entrevistadores 1 e 2) e novamente dentro de um período de 15 dias entrevistador 1). Foram colhidas medidas sócio-demográficas e morfológicas, foi aplicado o MFPDI e a escala analógica visual (EVA) em 50 pacientes com dor no pé e posteriormente acrescidos mais 35 pacientes para a realização da análise do componente principal. Resultados: Usando o MFPDI foi possível observar que a população ambulatorial entrevistada apresentou incapacidade, pois a maioria dos pacientes respondeu “sim, na maioria dos dias/ todos os dias”, mas ainda eram independentes. A consistência interna foi alta (Alfa de Cronbach = 0,80). A análise dos componentes principais revelou uma estrutura de cinco componentes que foram divididos: o componente de incapacidade foi representado entre o primeiro (itens 1-3,5,7-9 Alfa de Cronbach = 0,76) e o terceiro componente (itens 3, 4 e 6; Alfa de Cronbach = 0,609), o componente de dor foi representado pelo segundo (itens 14, 15 e 17; Alfa de Cronbach = 0,643) e o quinto componente (itens 10 e 16; α = 0,587) e o relacionado a preocupação sendo o quarto componente (itens 11-13; Alfa de Cronbach = 0,581). Conclusão: Os resultados são indicativos de que MFPDI traduzido, adaptado e validado para a língua portuguesa pode ser aplicado na população idosa com dor no pé incapacitante.

Objective: To study the properties of parameters concerning internal consistency, reproducibility and validity of the "Manchester Foot-Pain Disability Index" (MFPDI), as well as to adapt and translate them into the portuguese language. Methods: The questionnaire was translated into Portuguese, translated back into English, and cross-culturally adapted to the Brazilian environment according internationally recommended methods. To evaluate reliability, patients were interviewed twice at baseline (interviewers 1 and 2) and within a period of 15 days (interviewer 1). Sócio-demographic and morphologic measures were colllected, the MFPDI was applied, as well as the visual analogic scale (VAS), to fifty patients suffering from foot pain, for a reproducibility and validity study. Later, data from another 35 patients were added for analysis of the main components. Results: The use of MFPDI made it possible to notice that the interviewed day-clinic population suffered from some disability, as most of the patients answered "yes, on most of the days/ every day", though they were still independent. The internal consistency was high (Cronbach alpha = 0.80). Analysis of the main components revealed a structure by five components, divided: the disability component was represented between the first (items 1- 3,5,7-9, Cronbach Alpha = 0.76) and the third component (items 3, 4 and 6, Cronbach Alpha = 0.609); the pain component, was represented by the second (items 14, 15, and 17, Cronbach Alpha = 0.643) and the fifth component (items 10 and 16, Cronbach Alpha = 0.587); and the component concerning worry represented by the fourth (items 11-13, Cronbach Alpha = 0.581). Conclusion: The results indicate that the MFPDI, adapted, validated and translated into the Portuguese language can be applied to the aged population suffering from disabling foot pain.
Keywords Medição da dor
Language Portuguese
Date 2006
Published in São Paulo: [s.n.], 2006. 124 p.
Publisher Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Extent 124 p.
Access rights Open access Open Access
Type Dissertation
URI http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/21493

Show full item record




File

Name: Publico-21493.pdf
Size: 2.888Mb
Format: PDF
Description:
Open file

This item appears in the following Collection(s)

Search


Browse

Statistics

My Account